Väčšinu
článkov, ktoré som publikovala na týchto stránkach sa opierajú
o osobnú skúsenosť - a osobný úspech. Iste, pokiaľ ide o
metódy, ktoré zdieľam, zdieľam, pretože som ich použila sama a
dosiahla som skvelé výsledky.
Jedným z dôvodov, prečo píšem tento článok je fakt, že od mnohých priateľov a na mnohých internetových diskusiách som si všimla jednu spoločnú vec. Väčšina ľudí sa pri výučbe nového jazyka konštantne sťažuje, že je to neskutočne ťažké, že sa im pletú slovíčka a ak sa učia dva, alebo viacero nových jazykov naraz, potom je to čistý guláš. Preto vznikol experiment, ktorý sa volá „laddering“ (rebríkovanie) a mal by byť riešením tohto problému.
Jedným z dôvodov, prečo píšem tento článok je fakt, že od mnohých priateľov a na mnohých internetových diskusiách som si všimla jednu spoločnú vec. Väčšina ľudí sa pri výučbe nového jazyka konštantne sťažuje, že je to neskutočne ťažké, že sa im pletú slovíčka a ak sa učia dva, alebo viacero nových jazykov naraz, potom je to čistý guláš. Preto vznikol experiment, ktorý sa volá „laddering“ (rebríkovanie) a mal by byť riešením tohto problému.
mymoneyavenues.blogspot.com |
Čo
je laddering? Je to tak trochu kompromis medzi „učením sa
viacerých jazykov naraz“ a „ukončením úbohej znalosti dvoch
jazykov a namiesto toho excelovanie v jednom“. A teraz, neviem ako
vy, ale ja poznám ľudí (vrátane mňa), ktorí sa ostali sami
zmätení, keď sa snažia naučiť viac jazykov. Dve moje dobré
kamarátky sa pokúšali učiť španielsky a francúzsky súčasne a
chúďatká - tak sa im oba jazyky poplietli, že celý projekt
zastavili ešte v zárodku. A potom, čo som sa učila 10 rokov
francúžštinu na škole a začala som sa učiť španielsky,
zistila som, že si francúžštinu „pošpanielčujem“ a
španielčinu zase naopak „pofrancúžšťujem“. To nie je veľmi
dobré. Každý, kto sa kedy učil nejaký cudzí jazyk vie, aká je
to drina sa ho naučiť. A namiesto toho, aby ste sa v ňom
zdokonalili a pribrali si druhý jazyk, zistíte, že sa v ňom
zhoršujete, lebo sa Vám pletie s niečím iným.
Má
to potom zmysel sa učiť viac jazykov naraz? Alebo stačí byť
dobrý v jednej veci a nepokúšať sa o ďalšie? Premýšľala som
nad tým, kde sa stala chyba a ako sa dá tento problém vyriešiť.
Uvedomila som si, že keď používate na štúdium dvoch cudzích
jazykov rovnakú platformu a síce svoj rodný jazyk, potom sa Vám
začnú pliesť dohromady. Odpoveďou môže byť práve laddering.
Dajme tomu, že sa chcem vedieť plynule po anglicky, francúzsky,
nemecky a španielsky, pričom môj rodný jazyk je slovenčina. Ako
prvú som sa začala učiť angličtinu, keď som bola ešte dieťa.
To bol môj prvý jazyk. Potom som sa začala učiť francúžštinu
a neskôr španielčinu a tu už nastal problém. Na všetky jazyky
som používala rovnaký základ – moju rodnú reč – slovenčinu.
Laddering by v praxi teda mal vyzerať nasledovne. Angličtinu sa
učím pomocou slovenčiny. Francúžštinu by som sa učila pomocou
angličtiny. Španielčinu pomocou francúžstiny. A nemčinu pomocou
španielčiny. Takto ani jeden z jazykov nebude mať spoločný
základ a ani jeden sa potom nebude miešať s tým druhým.
Nevýhodou je, že na laddering musíte mať veľmi dobrú znalosť
cudzieho jazyka, aby ste sa pomocou neho mohli učiť novú reč. Ale
výhodou je, že sa budete učiť veľmi rýchlo, pričom si budete
posilňovať Vašu aktuálnu znalosť pôvodného cudzieho jazyka a
nebude Vám hroziť zabúdanie slovíčok, alebo gramatiky.
Laddering
rozhodne nie je prechádzka ružovou záhradou, pokiaľ ide o
praktickú výučbu viacerých cudzích jazykov naraz. Ale na druhej
strane je to zaujímavý a efektívny spôsob, ako zabrániť
miešaniu vedomostí a definitívne oddeliť francúzštinu od
španielčiny a španielčinu od portugalčiny.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára